В каждом языке существуют как прямая, так и косвенная речь. Прямая речь — это слова человека переданные дословно. В то время как, косвенная речь — это пересказ чужого высказывания. Оба варианта речи существуют во французском языке, но имеют несколько особенностей при образовании.
Прямая речь
Прямая речь во французском языке строится таким же способом, как и в русском. Но есть несколько особенностей при построении каждой схемы.
- Слова автора: «Прямая речь». В обеих частях схемы будет прямой порядок слов. Например:
Monsieur Domino a crié : «Entrez! C’est ouvert!» — Месьё Домино крикнул: «Входите! Открыто!»
Ma mère m’a dit : «Michelle, ouvre les fenêtres, s’il te plaît». — Мама мне сказала: «Мишель, открой окна, пожалуйста». - «Прямая речь» — слова автора. Первая часть характеризуется прямым порядком слов, а вторая части — инверсией. При инверсии сначала ставится сказуемое, а затем подлежащее. Например:
«Ouvrez vos cahiers et écrivez la date», a dit l’enseignant. — «Откройте ваши тетради и запишите дату» — сказала учительница.
«As-tu fait la vaisselle?» — a demandé sa femme. — «Ты помыл посуду?» — спросила жена.
Если прямая речь во французском не требует много времени для изучения, то в случае косвенной все иначе.
Косвенная речь
Косвенная речь во французском языке обладает некоторыми особенностями при образовании. Для начала нужно отметить, что прямая речь бывает: утвердительной, восклицательной или вопросительной. При образовании косвенной речи в каждом из этих случаев есть отличия. Разберёмся в каждом из этих случаев отдельно.
Утвердительное предложение
Основная ситуация в которой применяется косвенная речь — утвердительное предложение. Главной особенностью в этом случае служит то, что прямая речь вводится посредством союза que (qu’). Таким образом переход от прямой речи к косвенной проходит:
«Tu sembles connaître beaucoup de choses sur elle», — dit-il. — «Ты, кажется, знаешь много о ней», — говорит он.
Il dit que tu sembles connaître beaucoup de choses sur elle. — Он говорит, что ты, кажется, знаешь много о ней.
«Je te remercie», — a répondu Mark. — «Я тебя благодарю», — ответил Марк.
Mark a répondu qu’il te remerciait. — Марк ответил, что он тебя благодарит.
Вопросительное предложение
Косвенный вопрос во французском языке является одной из затруднительных тем для многих, но на самом деле все просто. При трансформации прямой речи в косвенную, специальный вопрос остается на месте:
«Pourquoi penses-tu à elle, là maintenant?» — a demandé Jeanne. — «Почему ты думаешь о ней сейчас?» — спросила Жанна.
Jeanne a demandé pourquoi il pensait à elle en ce moment. — Жанна спросила почему он думал о ней тогда.
Mathias précisa: «Quand rentrons-nous à Londres?» — Матиас уточнил: «Когда мы вернемся в Лондон?»
Mathias précisa quand nous rentrions à Londres. — Матиас уточнил когда мы возвращаемся в Лондон.
Несмотря на то, что вопросительные слова не изменяются, есть несколько исключений:
Прямая речь | Косвенная речь | Перевод |
qui est-ce qui | qui | кто? (в роли подлежащего) |
qui est-ce que | qui | кого? |
qu’est-ce qui | ce qui | что? (в роли подлежащего) |
qu’est-ce que | ce que | что? (в роли дополнения) |
que | ce que | |
est-ce que | si | глагол с частицей ли |
общий вопрос | si |
Например:
«Avez-vous résolu ce test?» — a demandé le professeur sur un ton sévère. — «Вы решили этот тест?» — спросил учитель строгим голосом.
Le professeur lui a demandé sur un ton sévère s’il avait résolu le test. — Учитель спросил строгим голосом, решил ли он тест.
Mark a demandé : «Qui est-ce que tu veux inviter à la fête?» — Марк спросил: «Кого ты хочешь пригласить на вечеринку?»
Mark a demandé qui il voulait inviter à la fête. — Марк спросил кого он хочет пригласить на вечеринку.
Восклицательное предложение
Восклицательные или повелительные предложения также не вызывают трудностей при преобразовании. После слов автора необходимо добавить предлог de. А в прямой речи глагол будет стоять в форме инфинитива. Таким образом:
«Avoue-lui tes sentiments!» — cria Adrian. — «Признайся ей в своих чувствах!» — крикнул Адриан.
Adrian a crié de lui avouer ses sentiments. — Адриан крикнул, чтобы он признался в своих чувствах к ней.
В случае, если повелительное предложение у вас стоит в отрицании, то необходимо поставить отрицательные частицы ne и pas перед инфинитивом. Например:
«Ne lui lancez pas un jouet au chien!» — a crié Margot. — «Не бросай ей игрушку!» — крикнула Марго.
Margot a crié de ne pas jeter un jouet au chien. — Марго крикнула, чтобы не бросали игрушку собаке.
Согласование времен в косвенной речи
При переходе от прямой речи к косвенной нужно учитывать несколько особенностей. Одна из них — согласование времен. Таким образом, время, которое было в прямой речи, изменится. Нужно помнить о том, что переход времени осуществляется только в том случае, если слова автора стоят в прошлом времени. Если же слова в настоящем, то согласование выполнять не нужно. В таблице вы сможете найти чем заменяется каждое время в косвенной речи.
Прямая речь | Косвенная речь |
Présent | Imparfait |
Passé composé | Plus-que-parfait |
Futur simple | Futur dans le passé / Conditionnel présent |
Futur antérieur | Futur antérieur dans le passé / Conditionnel passé |
Passé immédiat / Passé récent | Venir de (Imparfait) + infinitif |
Futur immédiat / Futur proche | Aller (Imparfait) + infinitif |
Кроме времен изменяются также и некоторые обстоятельства времени:
Прямая речь | Перевод | Косвенная речь | Перевод |
aujourd’hui | сегодня | ce jour-là | в этот день |
demain | завтра | le lendemain | на следующий день |
hier | вчера | la veille | накануне |
après-demain | послезавтра | le surlendemain | через два дня |
avant-hier | позавчера | l’avant-veille | два дня назад |
ce matin / cet après-midi / ce soir | сегодня утром / сегодня днем / сегодня вечером | ce matin-là / cet après-midi-là / ce soir-là | в то утро / в тот день / в тот вечер |
lundi / mardi… prochain | следующий понедельник / вторник… | le lundi / mardi… suivant | следующий понедельник / вторник… |
lundi / mardi… dernier | прошлый понедельник / вторник… | le lundi / mardi… précédent | предыдущий понедельник / вторник… |
maintenant | сейчас | à ce moment / en ce moment | в тот момент |
autrefois | раньше | auparavant | раньше |
il y a 7 ans | 7 лет тому назад | 7 ans plus tôt | 7 лет тому назад |
jusqu’ici | до сих пор | jusque là | до тех пор |
dernièrement | недавно | peu avant | недавно |
prochainement | скоро | peu après | скоро |
Упражнения
Ниже вам предложены упражнения на тренировку прямой и косвенной речи. Будьте внимательны при выполнении заданий.
Упражнение 1
Какие слова в прямой речи заменяют указанные фразы. Например: la veille (косвенная речь) заменяет hier (прямая речь).
- en ce moment
- le lendemain
- l’avant-veille
- le mardi précédent
- auparavant
- ce jour-là
- cet après-midi-là
- ce soir-là
- à ce moment
- le lundi suivant
Ответы
- maintenant
- demain
- avant-hier
- mardi dernier
- autrefois
- aujourd’hui
- cet après-midi
- ce soir
- maintenant
- le lundi prochain
Упражнение 2
Переделайте предложения, содержащие прямую речь, в предложения с косвенной. Помните о правилах перехода и согласовании времен!
- La petite Lily a demandé à sa mère : «Quand verrons-nous les étoiles?»
- «Combien de fois faut-il le répéter?» — le professeur a demandé à l’élève.
- «Répétez la question, s’il vous plaît», — a demandé l’étudiant.
- Je me suis dit : «Qui préparera le dîner?»
- «Où dois-je acheter ces choses?» — demande Jeanne avec surprise.
- «Achetons-nous cette étagère? » — Gerard a demandé.
- Remy a dit avec colère: «Qui est-ce que avez-vous prévenu de vos vacances?»
Ответы
- La petite Lily a demandé à sa mère quand elles verraient les étoiles.
- Le professeur a demandé à l'élève combien de fois il fallait répéter la question.
- L'étudiant a demandé de répéter la question.
- Je pense à qui va faire le dîner.
- Jeanne a demandé où elle devait acheter les choses.
- Gérard a demandé s'ils achetaient cette étagère.
- Remy a dit avec colère qui ils avaient prévenu de leurs vacances.
В этой статье я рассказала вам что такое прямая и косвенная речь во французском языке. А также вы узнали про особенности образования косвенной речи. Если у вас остались какие-то вопросы, то жду их в комментариях 🙂